본문 바로가기
쏘밍과 함께 쉽고 빠르게 영어독파

미드 영화 대본으로 영어 공부하기: 어거스트 러쉬(August Rush) #1

by 인포텔러, 쏘밍(SSOMING) 2023. 2. 3.
728x90
반응형

안녕하세요. 오랜만에 인사드리는 인포텔러의 쏘밍(SSOMING)입니다! 모두 즐거운 2023년 새해 시작하시고 계신가요? 바쁜 일상 속에서 지칠 때마다 기분을 전환시켜주는 힐링 영화를 찾게 되는 것 같은데요, 오늘은 2007년에 개봉했던 어거스트 러쉬(August Rush)라는 외국영화 하나를 소개 시켜드릴까 합니다. 해외영화로 힐링도 하고 대본으로 영어공부도 함께 해보시면 어떨까요?

어거스트 러쉬 영화 포스터 사진
출처: 네이버 영화 공식 포스터

 

어거스트 러쉬(August Rush) Subtitle Translation #1

EVAN(에번): 

Listen.

(들어봐요.)

 

Can you hear it?

(들려요?)

 

The music?

(음악이에요)

 

I can hear it everywhere.

(전 어디서도 들려요.)

 

In the wind...

(바람 속에서)

 

...in the air...

(공기 속에서)

 

in the light.

(빛 속에서.)

 

It's all around us.

(음악은 우리 곁에 있어요.)

 

All you have to do is open yourself up.

(마음을 열면 다 들려요.)

 

All you have to do...

(그냥 가만히)

 

is listen.

(듣기만 하면 돼요)

 

[MARK MANCINA'S "WHEATFIELDS" PLAYING] 
(마크 맨시나의 노래인 WHEATFIELDS의 음악이 흘러 나온다)

 

MANNIX(매닉스): 

Hello, Porky.

(야, 돼지.)

 

Where's your little friend?

(네 꼬맹이 친구 어딨어?)

 

BOY1(소년1):

I-I don't know, Mr. Mannix.

(몰..몰라요, 매닉스 씨.)

 

MANNIX(매닉스): 

Okay, well go find him, or your big butt's mine.

(빨리 찾아, 그렇지 않으면 혼날 줄 알아라.)

 

EVAN(에번): 

Where I've grown up...

(제가 자란 곳에서는...)

 

[At the Walden County Home for Boys]

(뉴욕 월든 카운티 소년 보육원)

 

(distant): Evan!                                            

 (멀리서) 에번! 

 

EVAN(에번): 

...they try to stop me from hearing the music.      

(그들은 제가 음악을  듣지 못하게 하려 했어요.)

 

But when I'm alone...                                       

(하지만 혼자일 때는)

 

it builds up from inside me.                             

(더욱 크게 들렸죠)

 

And I think if I could learn how to play it...         

(그리고 만일 내가 악기를 배워 연주하게 되면)

 

...they might hear me.                                      

(부모님이 들을지도 몰라요)

 

They would know I was theirs...                         

(그럼 나란 걸 알고서)

 

and find me.                                                  

(나를 찾아올 거예요)

 

MANNIX(매닉스):

(sing-songy) Knock, knock.                 

((운율있게) 똑똑)

 

BOYS(소년들):

Knock, knock.                               

(똑똑. 똑똑 –)

 

MANNIX(매닉스):

Knock, knock.

- Knock, knock.

(똑똑. 똑똑 –)

 

BOY2(소년2):

Wake up.               

(일어나.)

 

MANNIX(매닉스):

Who's there? Who's there?  

(거기 누구지? 거기 누구지?)

 

Freak. Freak. (taunting laughter)                       

((조롱하듯 비웃으며) 병신. 병신.)

 

I said, "knock-knock," freak.    

(- '똑똑' 했잖아, 병신아.)

 

EVAN(에반):

Who's there?

(누구세요?)

 

MANNIX(매닉스):

 Your long lost mommy and daddy. 
(오래 전에 널 버린 네 엄마, 아빠다.)

 

(gasps) Can you hear them?

(부모님 목소리가 들리냐?)

 

[boys laughing] 

소년들의 웃음

 

EVAN(에번):

Yes.

응.

 

MANNIX(매닉스):

No, you can't.

(웃기고 있네.) 

 

EVAN(에번):

I can.

(들려.) 

 

MANNIX(매닉스):

You don't have no family.

(넌 가족이 없어.)

 

You can't hear anything.

(아무것도 못 듣잖아.)

 

Say it.

(맞다고 해.)

 

BOYS(소년들):

Say it. Say it. Say it.

(그렇다고 해. 말해. 말해.)

 

Say it! Say it.

(말해! 말해.)

 

Say it! Say it!

(말하라고! 말하라니까!)

 

EVAN(에번): 

Yes...

(진짜야)

 

I can.

(난 들려)

 

BOY1(소년1):

He doesn't hear anything.

(걔 아무것도 안 들려.

 

BOYS(소년들):

Yeah.

(그래.)

 

MANNIX(매닉스):

What is he?

(이 자식 뭐야?)

 

BOY1(소년1):

He's a freak.

(별종이야.)

 

[boys laughing]

(소년들의 웃음)

 

MANNIX(매닉스):

Sweet dreams, freaks.

(잠이나 자라, 별종들아)

 

BOY2(소년2):

Sleep tight. - Good night.

(처자라. 잘 자라.)

 

EVAN(에번):

Sometimes the world tries to knock it out of you. 

(남들이 방해할 때도 있지만)

 

But I believe in music the way that some people believe in fairy tales. 

(사람들이 동화를 믿듯 저는 음악을 믿어요)

 

I like to imagine that what I hear

(제가 듣는 음악은 부모님이 주신)

 

came from my mother and father.

(선물이라고 생각해요)

 

EVAN(에번):

Maybe the notes I hear are the same ones they heard...

(그분들도 제가 듣는 이 음악에 끌려 만나셨을 거예요)

 

the night they met. 

(그날밤 만났던 것이겠죠)

 

Maybe that's how they found each other.

(음악으로 서로를 찾았듯)

 

Maybe that's how they'll find me.

(음악으로 절 찾을 거예요)

 

(pounding at door) Louis! 

(문을 두드리며) 루이스!

 

(pounding) Louie, where are you?

(루이스, 어디 있어?)

 

LYLA'S FATHER(라일라의 아버지):

Lyla? She's here.

(라일라? 여기 있군) 

 

What are you doing?

(뭐 해?)

 

LYLA(라일라):

Dad...

(아빠)

 

LYLA'S FATHER(라일라의 아버지):

They're waiting for us.

(다들 기다리잖아.)

 

Hey, sit up straight, please.

(허리 쭉 펴고)

 

MAN(단역):

Where are you, baby bro?

(어디다 정신 팔고 있는거야?)

 

We didn't follow you from San Francisco to play for free, man, yeah?

(샌프란시스코에서 놀러 온 게 아니잖아)

 

We need this one, baby bro, all right? I need this one. 

(중요한 공연이야, 잘해야 한다고.)

 

LYLA'S FATHER(라일라의 아버지):

Don't forget to smile, and look relaxed.

(좀 웃어, 긴장 풀고)

 

All right, not that relaxed. Come on.

(너무 웃진 말고, 가자)

 

EVAN(에번):

I believe that once upon a time, long ago...

(부모님은 아주 오래전에)

 

they heard the music... and followed it.

(음악으로 만났어요)

 

[MARK MANCINA'S "MAIN TITLE" PLAYING] 

(마크 맨시나(Mark Mancina)의 "메인 타이틀(MAIN TITLE)"의 연주음악)

 

[SYMPHONY PLAYING JOHANN SEBASTIAN BACH'S "PRELUDE FROM PARTITA NO. 3"] 

(요한 세바스찬 바흐(Johann Sebastian Bach)의 "Partita No. 3의 전주곡"이 연주된다.)

 

[BAND PLAYING JOHN ONDRASIK'S "BREAK"] 

(밴드가 존 온드라식(John Ondrasik)의 "브레이크(BREAK)"를 연주한다.)

 

[ELEVEN YEARS EARLIER]

(11년전)

 

♪ I break ♪

(난 망가지고)

 

♪ I borrow ♪

(빚지고)

 

♪ I live ♪ I lose ♪

(패배자로 살아가지)

 

♪ I pray ♪

(난 기도해)

 

♪ I'm hollow ♪

(난 공허해)

 

♪ I'm dead ♪

(난 죽어)

 

♪ Confused ♪

(혼란스러워)

 

♪ I'll find you ♪

(널 찾을래)

 

[music transitions to mid-tempo song]

(미드 템포의 노래로 음악변화)

 

♪ Once you're here, you're never gone ♪

 (당신이 여기 있게 되면, 다신 못 떠나게 할래)

 

♪ Oh, once you're here, you're never gone ♪

(오, 당신이 여기 있게 되면, 다신 못 떠나게 할래)

 

♪ I fall from a night of cold ♪ a piece of me that I can't hold ♪

(밤의 차가움에 나는 쓰려져, 내 가슴이 찢어져)

 

♪ I love you as I lose you more ♪

(널 미치도록 사랑해) 

 

♪ I break outside this open door ♪ Catch me as I wash away ♪

(이 문을 박차고 나가면, 무너지는 날 잡아줘)

 

♪ Oh, catch me as I wash away ♪

(무너지는 날 잡아줘)

 

♪ Well, catch me as I wash away ♪

(무너지는 날 잡아줘 )

 

♪ Don't leave ♪

(떠나지마)

 

♪ I break. ♪

(난 망가져)

 

MAN(단역):

Not bad, Connelly.

(잘했어, 코널리.)

 

CONNELLY(코넬리):

Thanks very much, man.

(고마워요.)

 

MAN(단역):

Where's the main man?

(리드 싱어는?)

 

CONNELLY(코넬리):

Goddamn it, Louis. Just wait, man.

(젠장! 루이스 잠깐만요)

 

[horn honking]

(차들의 경적음이 들린다)

 

MAN(단역):

Louis! Louis, wait up, man.

(루이스! 루이스, 기다려)

 

LIZZY(리지):

So, girls... we are going to a party tonight.

(얘들아, 우리는 오늘밤 파티에 갈거야.)

 

It's a full moon, you know what that means, right?

(보름달이야, 무슨 뜻인지 알지?)

 

[MARK MANCINA'S "CONFESSIONS OF LOVE" PLAYING ON SPEAKERS]

 

LIZZY(리지):

Lyla!

(라일라)

 

[HARMONICA PLAYS "MOONDANCE" IN DISTANCE]

(멀리서 하모니카 "문댄스" 연주가 들린다)

 

LOUIS(루이스):

It's a great sound, isn't it?

소리 좋지?

 

LYLA(라일라):

What are you doing?

(거기서 뭐 해?)

 

LOUIS(루이스):

Listening.

(듣고 있지.)

 

What are you doing?

(넌 뭐하고 있는거야?)

 

LYLA(라일라):

I... I just came up here to, um...

(내가 여기 올라온 건, 음...)

 

LOUIS(루이스):

Get away?

(도망친 거야?)

 

LOUIS(루이스):

Have a seat.

(이리 와 앉아.)

 

Come on, be brave.

(어서, 용기를 내봐)

 

Front row center.

(제일 좋은 자리야)

 

Can you hear that?

(저 소리 들려?)

 

LYLA(라일라):

What is that?

(무슨 소리지?)

 

LOUIS(루이스):

It's a wish.

(희망의 소리)

 

LYLA(라일라):

And what does that sound like?

(달은 무슨 소릴 낼까?)

 

LOUIS(루이스):

♪ Well, it's a marvelous night for a moondance ♪

(달빛이 춤추는 기적같은 밤)

 

With the stars up above in your eyes ♪

(별빛에 반짝이는 너의 눈)

 

♪ A fantabulous night to make romance ♪ Neath the cover of autumn skies.♪

(10월의 하늘 아래에서 사랑하고 싶은 환상적인 밤)

 

When I was a young fella, I used to talk to the moon.

(어렸을 땐 달하고 얘기하곤 했어)

* fella (명사) 소년, 남자[ fellow의 비격식적인말]

 

LYLA(라일라):

(chuckling) Are you making that up?

(빙그래 웃으며) 꾸며내는 이야기지?

* chuckling(동사) 빙그레[싱긋] 웃다

 

LOUIS(루이스):

God, I haven't done that in a long time.

(마지막이 언제인지 까마득해.)

 

LYLA(라일라):

Does it ever talk back?

(달이 대답도 해준적 있어?)

 

LOUIS(루이스):

Well, he used to.

(옛날엔 해줬어)

 

Now I just find myself on a roof talking to myself.

(지금은 나 혼자서 중얼대지만)

 

Like a loon. Just..

(미친놈처럼. 그냥..) 

* loon (명사) 얼간이, 바보; 미친사람

 

 

LYLA(라일라):

Well, I'm here.

(나도 있잖아.)

 

LOUIS(루이스):

Yes, you are.

(그래, 너도 있네)

 

I'm Louis.

(난 루이스야.)

 

LYLA(라일라):

Lyla.

(난 라일라야.)

 

LOUIS(루이스):

So what's your story, Lyla?

(넌 어떤 애야, 라일라?)

 

LYLA(라일라):

I don't know. I'm just, uh...

(글쎄, 난 그냥... )

 

I'm just me.

(난 그냥 나야.)

 

What are you looking at?

(뭘 그렇게 봐?)

 

LOUIS(루이스):

You.

(네 모습.)

 

728x90
반응형

댓글